Джоунс виктория странное наследство

Странное наследство

  • Название:Странное наследство
  • Автор: Виктория Джоунс
  • Жанр:Исторические любовные романы
  • Серия:
  • ISBN:
  • Страниц:81
  • Перевод:В. В. Ионова
  • Издательство:
  • Год:2005
  • Электронная книга

    Оливия сидела возле небольшого камня, установленного мистером Берни Дугласом на могиле ее бабушки. Она сдерживалась изо всех сил, чтобы не разрыдаться в полный голос:

    — Я уеду, и цветы на могиле засохнут без моего ухода! А ведь скоро зацветет твой любимый портулак — оранжевый и алый, анютины глазки, левкои… Моя дорогая бабушка, моя родная миссис Абигейл Гибсон, мне так не хватает тебя! Твоей любви и заботы. Я всегда буду молиться о спасении твоей души. Но почему… почему ты захотела, чтобы я покинула Райфл? Почему я не могу остаться здесь, в садовом домике доктора? Я могла бы помогать ему, так же, как когда-то это делала ты! Я обязательно справилась бы! А этот человек, которому ты меня поручила, — он же ненавидит меня… Я сойду с ума от его жестокости и грубости!

    Девушка вынула из бокового кармана брюк медальон на тонкой золотой цепочке и, щелкнув замочком, от.

    Джоунс Виктория

    Странное наследство

    Где купить?
    В подборки
    Загрузить обложку

    Русич:Белая роза
    Молодому мустангеру Брени Дугласу навязывают в воспитание изнеженного, избалованного мальчишку Оливера Гибсона. Мустангер решает сделать из юного плаксы настоящего мужчину. Но это ему не удастся никогда, потому что на самом деле его воспитанника зовут. Оливия.
    Классификаторы: Исторический ЛР, Новое время, Америка, Истории с переодеваниями, Беременность, Главный герой мачо, Животные, Заблуждения, Завещание, Индейцы, Ковбои, Опекун, Ревность, Трагедия в прошлом предложить уточнения или аннотацию
    Найти похожие книги

    Отзывы читателей о книге Виктория Джоунс » Странное наследство «:

    фиалка: Интересный роман (5) [05.12.12 21:00] koshkadashka: вроде сюжет ниче, но язык. это просто ужас. надо постораться запомнить переводчика. что б больше так не попадать (1) [30.06.13 04:03] faenca: « — Не понимаю, чего ты хотела от него. Когда доктор приказал тебе поставить Берни утку, ты словно сошла с ума. Ты не видела в каком он состоянии, Олив?! Или рехнулась от несдерживаемого вожделения! Усмири свою похоть, девочка! У тебя был такой вид, будто ты готова вставить его штуку не в утку, а себе во влагалище и получать одни только наслаждения!»

    «- Нужно думать, Олив! Приди в себя немедленно! Ты можешь думать о чем-нибудь еще, кроме того, что Берни не схватил тебя в первый же миг и не завалил в постель рядом с собой, не подмял под себя. Ты помешалась на его члене! У тебя в каждом глазу сейчас по члену Берни Дугласа! Опомнись!»

    Тот случай, когда неплохой замысел пусть и стандартного сюжета воплотился в нечто совершенно невероятное. Абсолютно все герои говорят таким вульгарным языком, который в ИЛР практически не встречается (Б. Смолл и иже с ней не в счет, там другой классификатор).
    Что касается самих героев, то тут полный набор: Гг-й, который считает Гг-ню «геем» (цитата) и вожделеет ее, справляет малую нужду прилюдно (этому поражается даже Гг-ня, которая говорит и ведет себя, как пьяный матрос) и страстно мечтает сделать из «Оливера» мужчину, для чего нанимает и берет с собой в путешествие проститутку (эпизод с другой такой «дамой» — то, как это было подано, — просто вне этого комментария); проститутка, ставшая монахиней (спала одновременно с 2 мустангерами, и все это на ферме Гг-я, с полного его одобрения, абсолютно открыто для всех); бисексуальный Пабло (автор конкретно говорит о его тяге к мужчинам и женщинам); влюбленный в двоюродную сестру и по совместительству Гг-ню индеец, который также спал с этой самой проституткой на ранчо; афроамериканка с дочерью-мулаткой; отец Гг-ни в качестве главаря банды гангстеров (он описан в таком ракурсе, что просто нет слов) и наконец Гг-ня — тут вынос мозга обеспечен сразу, это надо только читать.
    Вместе с тем, несмотря на полный бред в сюжете и языке, читала даже с интересом, почти все время смеялась до слез и дочитала до самого конца. Именно там, в конце, был вполне себе нормальный эпизод, когда Гг-ю привиделся еще пока не рожденный сын и спас его от смерти. За это 1 балл в оценке. Поэтому (3) [30.06.13 07:58] DarkandStormy: Это двойник,испорченный, книги Норы Хесс «Сила любви». Ггероиня, которую вырастила бабушка при борделе и поэтому наряжала в мужскую одежду, Ггерой, пытающийся сделать из девушки мужчину. Может, это солянка сборная из нескольких книг, но основа сюжета взята у Хесс, и автор-явно русская. (2) [30.06.13 13:00] geyspoly: Прочла 2/3 книги и бросила. А такое случается не часто. Купилась на аннотацию. Замысел не плох, но исполнение просто ужас. Эта героиня,у которой все время глаза на мокром месте,и не всегда для этого нужен повод. Абсолютно не адекватная. То она просит двоюродного брата убить героя,а через секунду бросается к герою с объятиями.
    Все эти обращения:моя любимая крошка ,милая миссис Лиззи . Мне казалось, что я барахтаюсь в сахарном сиропе. Грубость, присущая мужским и женским персонажам вообще невозможно описать.Сказать,что большинство диалогов звучат вульгарно значит ничего не сказать. Создается ощущение прилипшей грязи. Неужели не было другого способа описать тяжелые будни на ранчо? В конце концов это ЛР или пародия на него? Интересно сей шедевр создан автором или это вина переводчика? Уверенна в одном,что мне никогда не захочется вновь соприкоснуться с творчеством этого автора. (1) [02.07.13 22:06] aria-fialka: Книгу можно считать в равной степени как отвратительной, так и нормальной. У меня сложилось ощущение что местами перевод осуществлял совсем другой человек, постольку именно местами было очень красиво и логически написано, но эти кусочки не могут спасти книгу целиком, так как в целом роман бездарно, то ли автором написан, то ли переводом обезличен, в общем не повезло книге. (4) [22.04.14 23:13] primmina: Странный роман.
    Мало того, что сюжет «слизан» с книги Норы Хесс «Сила любви», но передача неудобоваримая, все предложения в прямой речи — сплошь восклицательные! Читать невозможно! Разговоры и мысли героев звучат бредовато. Невольно вспоминалась фраза Ипполита о заливной рыбе из всем известного фильма.
    Читая книжечки из «Белой Розы», приходишь к мысли — а есть ли в серии романы без заимствований чужих сюжетов? (2) [25.10.15 14:15]

    Смотрите так же:  Приказ минздрава оренбургской области

    Джоунс виктория странное наследство

    • ЖАНРЫ
    • АВТОРЫ
    • КНИГИ 558 112
    • СЕРИИ
    • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 499 674

    Молодому мустангеру Брени Дугласу навязывают в воспитание изнеженного, избалованного мальчишку Оливера Гибсона. Мустангер решает сделать из юного плаксы настоящего мужчину. Но это ему не удастся никогда, потому что на самом деле его воспитанника зовут. Оливия!

    Джоунс виктория странное наследство

    • ЖАНРЫ
    • АВТОРЫ
    • КНИГИ 558 112
    • СЕРИИ
    • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 499 674

    Оливия сидела возле небольшого камня, установленного мистером Берни Дугласом на могиле ее бабушки. Она сдерживалась изо всех сил, чтобы не разрыдаться в полный голос:

    — Я уеду, и цветы на могиле засохнут без моего ухода. Моя дорогая бабушка, моя родная миссис Абигейл Гибсон, мне так не хватает тебя! Почему я не могу остаться здесь, в садовом домике доктора? Я могла бы помогать ему, так же, как когда-то это делала ты. А этот человек, которому ты меня поручила, он же ненавидит меня… Я сойду с ума от его жестокости и грубости!

    Девушка вынула из бокового кармана брюк медальон на тонкой золотой цепочке и, щелкнув замочком, открыла его. Это была эмалевая миниатюра с портретом матери. Она умерла, когда дочери исполнилось всего четыре с половиной года, и Оливия помнила ее очень смутно. Красавица Эстер Гибсон так и не успела обвенчаться с мистером Фрэнком Смиттом, отцом Оливии. Девушка некоторое время разглядывала портрет, а затем спрятала его обратно в карман. На память о матери у нее не осталось ничего, кроме этой эмалевой миниатюры в медальоне, ее самой большой ценности.

    В кронах немногочисленных деревьев, кое-где видневшихся на скромном протестантском кладбище, зашелестел ветер. Редкие посетители кладбища сочувственно наблюдали за мальчиком, горестно склонившимся над свежей могилой. Миссис Абигейл знали почти все в городке. Много лет она проработала экономкой у доктора сэра Гэбриэла Пойнсетта и была для него не только усердной домоправительницей, но и хорошей помощницей, потому что еще в молодости увлеклась изучением лекарственных растений.

    Смотрите так же:  Госпошлина с 01.01.2019 г

    За оградой, на подъездной дороге, раздался громкий цокот подков. Заржал конь, и послышался условленный свист. Девушка поднялась и стала неторопливо прощаться:

    — Ну, вот и все, бабушка! Я навсегда сохраню память о тебе в своем сердце.

    Снова раздался свист. Оливия вздрогнула, вытерла лицо подолом широкой мужской рубахи, отряхнула с коленей прилипшие кусочки песчаной почвы и медленно зашагала по выложенной обтесанными камнями тропинке, по-мальчишечьи засунув руки в карманы.

    Оливия понимала, что уехать все равно придется. От отца, которого ей на людях приходилось называть дядей Фрэнком, давно не было никаких вестей. Теперь ей предстояло подчиниться последней воле покойной бабушки, хотя Оливию это совершенно не устраивало.

    Оглашение завещания произошло на третий день после похорон, и Оливия узнала, что после смерти бабушки должна отправиться на ранчо, которое присмотрел для покупки мустангер Берни Дуглас. Она была в растерянности, тем более что молодой человек, считающий себя опекуном мальчишки, был полон решимости воспитать из неженки и баловня настоящего мужчину и впоследствии найти ему подходящую спутницу жизни. Очень злую шутку сыграла бабушкина предусмотрительность. Когда-то, много лет назад, они жили при публичном доме, где бабушка служила экономкой. Чтобы никто из посетителей не воспользовался беззащитностью ее миловидной внучки, она объявила всем, что рядом с ней растет внук, вот так Оливия и стала мальчиком. Ей покупали мальчишескую одежду и обувь, а игрушками для нее служили не нарядные куклы и их сказочные домики, а кинжалы, лук со стрелами, набор оружия, барабаны и лошадки на колесах. И даже наедине бабушка всегда называла девочку Оливером.

    Честно говоря, Оливия не могла определить свое истинное отношение к Берни Дугласу. Стоило молодому человеку появиться в их домике, как Оливия почти забывала о своем облике мальчика-подростка и пыталась привлечь внимание мужественного мустангера. Когда же он отправлялся в салун, она допоздна просиживала возле окна, ожидая возвращения Берни, и если замечала его в обществе какой-нибудь девицы или дамы, то на следующий день за завтраком отпускала в его сторону колкости, порой совершенно забывая о приличном поведении и границах дозволенного.

    Дугласу приходилось сдерживаться изо всех сил, продолжая относиться к Олив, точно к младшему брату, — немного снисходительно, добродушно, с легкой насмешливой издевкой.

    Узкая тропинка, по которой неторопливо шла Олив, наконец вывела ее за ограду кладбища. Оседланная кобылка радостно заржала при появлении хозяйки и ласково обнюхала ее коротко подстриженные волосы. Оливия удобно устроилась в индейском седле, присвистнула и сжала стройными ногами бока кобылки:

    Лошадь послушно затрусила вдоль каменной кладбищенской ограды. Индеец в одежде охотника, поджидавший Олив, так же тихо свистнул и поскакал к берегу реки, слегка опережая девушку.

    — Рони, дорогой, подожди! — Оливия принудила было Лили бежать быстрее, но Рони Уолкотт вдруг предупредительно поднял руку с зажатым хлыстом.

    Навстречу им по пустынной улице мчался всадник. Это был довольно крепкий высокий молодой человек в индейских замшевых брюках, выгоревшей фланелевой рубашке с закатанными рукавами и черной ковбойской шляпе с широкими полями. Недовольное выражение лица Берни Дугласа не предвещало для Рони и Олив ничего хорошего. Девушка вначале сжалась, но затем внезапно встряхнулась, гордо выпрямилась в седле и встретила приближающегося парня вызывающим взглядом ярко-голубых глаз.

    — Меня ищешь, мистер Берни Дуглас?! — прищурившись, Олив смотрела мимо плеча опекуна. — Мне необходимо было попрощаться с бабушкой!

    — Оставь мертвым их мертвецов, Оливер! Тебе предстоит жить суровой мужской жизнью, а ты опять льешь слезы.

    — Лучше бы ты, мой дорогой опекун, оставил меня в покое! — и Олив пришпорила Лили. Кобылка недовольно вывернула голову и затанцевала на месте.

    — А посадка-то у тебя отличная, Оливер! Несмотря на всю твою изнеженность!

    Берни Дуглас и не заметил, как залюбовался отличной выездкой всадника, но тут же одернул себя. В этом мальчишке таится что-то опасное! Плечи, не очень широкие для юноши, длинная шея, высоко приподнятая, аккуратная голова, тонкие, загорелые запястья и изящные движения вызывали странное волнение в таком мужественном человеке, каким себя считал, да, впрочем, и на самом деле являлся мустангер Берни Дуглас. Мальчишка словно нарочно поддразнивал его соблазняющим поворотом головы, капризным движением плеча, скептическим выражением сочных губ… Это было какое-то колдовское наваждение!

    Смотрите так же:  Загранкомандировки проживание

    — Ты подумал о том, что будем делать с твоим хозяйством, Оливер? Давно пора тебе развязаться со своей коровой и курами. Ты задерживаешь наш отъезд.

    — Разве не безрассудство сдавать на бойню шестилетнюю молочную корову?! Мы, наверное, отправляемся туда, где родники сочатся молоком и сметаной?! И яйца растут на каждом кусте?!

    — Ты что, любишь молоко, словно младенец?

    — Почему только молоко? И творог! И молочную овсянку с маслом! И кофе со сливками!

    — Боже мой! Оливер, о чем ты думаешь? Тебе пора бы интересоваться девушками. Пройдет еще год, и над тобой станут смеяться окружающие.

    Берни никак не мог понять: у этого мальчишки, вероятно, замедленное созревание или какая-то неведомая болезнь! Только так можно понять и объяснить полное равнодушие Оливера Гибсона к женскому полу.

    — Ладно, опекун! Не трать зря времени! Без своих пеструшек и Дейзи я не двинусь с места, — завершила разговор девушка, и ее кобыла рванула вперед.

    Индеец Рони Уолкотт в отдалении дожидался приближения мальчишки. Всадники о чем-то переговорили и, пришпорив коней, вскоре скрылись за высокими соснами. Вроде бы, в их действиях не было и нет ничего предосудительного, но Берни Дуглас нутром чуял существование какой-то тайны. Уж очень быстро нашли общий язык эти двое и как-то слишком по-родственному сблизились. Надо поскорее найти Оливеру девушку, пусть забавляется хотя бы с проституткой. Берни Дуглас уже все предусмотрел и договорился, что на ранчо с мустангерами отправится одна девица из публичного дома.

    С такими мыслями мистер Берни Дуглас отправился в салун, так как короткие сумерки очень быстро превратились в темную ночь. Оставив Презента возле коновязи и расплатившись с конюхом, Берни Дуглас вошел в еще не очень шумный зал. Он нашел взглядом Молли (эту длинноногую блондинку Берни выбирал чаще всего) и, сделав ей условный знак, пошел по скрипучей деревянной лестнице на второй этаж, где были расположены номера.

    Странное наследство (fb2)

    Странное наследство 1128K, 317с. (читать) (читать постранично) (скачать fb2)
    издано в 2005 г. в серии Белая роза (post) (иллюстрации)

    Добавлена: 04.07.2013 Версия: 1.0.
    ISBN: 5-8138-0677-6 Кодировка файла: utf-8
    Издательство: Русич Город: Смоленск

    [url=https://coollib.com/b/247701]
    [b]Странное наследство (fb2)[/b]
    [img]https://coollib.com/i/1/247701/cover.jpg[/img][/url]

    QR-код книги

    Молодому мустангеру Берни Дугласу навязывают в воспитанники изнеженного, избалованного мальчишку Оливера Гибсона. Мустангер решает сделать из юного плаксы настоящего мужчину. Но это ему не удастся никогда, потому что на самом деле его воспитанника зовут… Оливия.

    (Custom-info)

    Лингвистический анализ текста:
    Приблизительно страниц: 317 страниц — немного выше среднего (233)
    Средняя длина предложения: 70.08 знаков — близко к среднему (85)
    Активный словарный запас: близко к среднему 1547.55 уникальных слова на 3000 слов текста
    Доля диалогов в тексте: 51.71% — очень много (25%)
    Подробный анализ текста >>

    Странное наследство

    О книге «Странное наследство»

    Молодому мустангеру Брени Дугласу навязывают в воспитание изнеженного, избалованного мальчишку Оливера Гибсона. Мустангер решает сделать из юного плаксы настоящего мужчину. Но это ему не удастся никогда, потому что на самом деле его воспитанника зовут. Оливия!

    Произведение относится к жанру Романы. Оно было опубликовано в 2006 году издательством Русич. Книга входит в серию «Белая роза». На нашем сайте можно скачать бесплатно книгу «Странное наследство» в формате fb2 или читать онлайн. Рейтинг книги составляет 4.48 из 5. Здесь так же можно перед прочтением обратиться к отзывам читателей, уже знакомых с книгой, и узнать их мнение. В интернет-магазине нашего партнера вы можете купить и прочитать книгу в бумажном варианте.

    Виктория Джоунс: Странное наследство: Роман

    Аннотация к книге «Странное наследство: Роман»

    Молодому мустангеру Брени Дугласу навязывают в воспитание изнеженного, избалованного мальчишку Оливера Гибсона. Мустангер решает сделать из юного плаксы настоящего мужчину. Но это ему не удастся никогда, потому что на самом деле его воспитанника зовут. Оливия.
    Переводчик: В. Ионова.

    Мы пришлем письмо о полученном бонусе, как только кто-то воспользуется вашей рекомендацией. Проверить баланс всегда можно в «Личном пространстве»

    Мы пришлем письмо о полученном бонусе, как только кто-то воспользуется вашей ссылкой. Проверить баланс всегда можно в «Личном пространстве»